Ici tu vas (Here you go)...


[ www.chronomania.net - Le Forum ]


écrit par Fr@nck le 11 février 2002 16:26:27:

en réponse à: Une traduction des touches s'impose... pour les non-anglophones MERCI(nt) écrit par Michel le 11 février 2002 15:10:49:

FS: For Sale, A vendre

WTB: Want to buy, cherche à acheter

LNIB: Like new in the box, comme neuf avec sa boîte

Minty: mint condition, nickel

ETA, valjoux, pas de commentaires

656, en référence j'imagine à la 656 qui alimente tant de débats sur TZ. Dès lors que quelqu'un fait mine de vouloir acheter une Mark XV de IWC dans la minute 50 gugus le remettent sur le droit chemin en lui indiquant l'adresse URL magique: www.sinn.de

What watch are you wearing today?: Célèbre sondage du lundi matin, quel montre portez-vous aujourd'hui? Valable aussi le vendredi, mais c'est beaucoup plus casual, on remise les Reverso pour le week end et on fait péter les Invictas.

Nice one, where can I get one?: Question et politesse d'usage lorsque l'on voit une montre achetée de fraîche date postée à ses congénères de TZ: C'est joli çà, où est-ce que ça s'achète?

Sub or SMP: Débat récurrent sur la nécessité ou non de claquer 3 fois le prix d'une Omega Seamaster dans une Rolex Submariner.

Look what the postman brought: Matez voir ce que le facteur vient de m'apporter.

Beater: baroudeuse, montre pour porter des parpaings le week end ou s'adonner à tout autre activité virile.

####: Je ne souhaite pas tout dévoiler.

Help: A l'aide, du genre comment fonctionne l'aiguille du deuxième fuseau horaire de ma Rolex GMT? Elle est tombée d'un camion sans les papiers malheureusement.

Real or Fake. Véritable ou contrefaçon? Se demande d'une tocante de grande marque repérée sur Ebay et qui n'a pas l'air catholique.

Has anyone done business with: Y a quequ'un qu'a déjà fait affaire avec...S'en suit le nom du marchand dont l'adresse glânée sur le web promet des ristournes d'enfer, mais $5,000 dans la nature sans voir l'objet ça fait un peu peur...

:) Amitiés souriantes. Pour les adeptes des smileys, moins nombreux chez nous.

Unexpected windfall: Jamais croisé celui-là . Traduire peut-être par cadeau innatendu , comme la Memovox que le grand père devenu sourdingue offre à son petit fils pour sa graduation.

Voilà,

Serviteur / servant






Réponses:


[ www.chronomania.net - Le Forum ]