Si je peux me permettre, l'original n'était pas très anglais non plus (st)
[ chronomania.net - Les archives de l'ancien forum ]
écrit par Pandani le 23. Août 2005 21:07:26:
en réponse à: Les joies des traductions automatiques - nos montres ont elles un sexe ? écrit par Ed le 23. Août 2005 15:12:27:
>Voici le texte que j'ai soumis à l'outil linguistique Google pour le traduire en français (non pas que je ne l'ai pas compris, mais par sécurité - toujours méfiant avec ebay à l'étranger) :
>The back is screwed (I have attached a not-very-good picture). The pushers are the original rectangular. The winder is new.
>Et voila le résultat :
>Le dos est baisé (j'ai attaché une non-très-bonne image). Les poussoirs sont l'original rectangulaire. Le bobinier est nouveau.
>No comment !
>Ed
Réponses:
- Et pourtant il s'agit d'une réponse à une demande de précison à propos d'une Ed 23.8.2005 21:19 (0)